Prevodni prebliski – dve ljudski

Za cikel člankov Prevodni prebliski na portalu Kulturno medijskega centra Slovenije smo k sodelovanju povabili priznano prevajalko Urško P. Černe, ki bo v teh člankih predstavila droben del svojega prevajalskega opusa. S ciklom člankov Prevodni prebliski želimo izpostavljati prevodno literaturo, ter morda tudi podati majhen vpogled v prevajalske probleme in dileme.

Zakaj? Pesem mi je mama pela v nemščini. Posvečam jo vsem pestrnam, rožletom in kekcem ter njihovim otrokom in vnukom, odraslim nekdanjim hlapčičem in desetim bratom, ki so prerano morali od doma, ker so jih v trdih razmerah oddali v služenje.

(Ljudska)

Je mati živela

štiri dece imela

pomlad in poletje

jesen in pa zimo.

Pomladi so rože

poleti otava

jeseni je grozdje,

pozimi snežava.

(Ljudska, 1911)

Pride ptičica mala

Sede mi na nogico

V kljunčku pismo prinaša

Mamičino kartico.

Ptička moja odlêti

In odnesi ji poljub

Jaz ne morem proč s tabo

Hlapček služim tu.

In odletel je ptiček

Prek dolin in ozar njiv,

In otroci ob oknih

so jokali za njim.

Objavo je omogočila Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.